El final es lo que cuenta


Cuando abrimos un libro, las primeras líneas y nosotros compartimos la impaciencia de iniciar una relación inolvidable. Las palabras, ansiosas por seducirnos, inoculan los gérmenes del relato, desencadenan las claves de un universo por explorar, crean una expectativa de disfrute que nos unirá al relato hasta el final, e incluso más allá de él.
Pero yo prefiero los finales, se anuncian a sí mismos por los pocos párrafos que quedan, contienen una emoción auténtica, que no necesita artificios, porque casi todo ya está dicho. Las últimas frases de cualquier relato adquieren resonancia por el simple hecho de ser las últimas. produciendo muchas veces una extraña sensación de pérdida, la de una historia que ya es nuestra y que se nos escapa. Pero por ser últimas no son necesariamente las definitivas; en ocasiones dejan abierta la posibilidad de continuar, en otros libros, en otro tiempo, en una impalpable dimensión literaria.
Este proyecto es un viaje al mundo de los finales, de los epílogos, de las últimas palabras. El orden es el arbitrario que adoptan los libros en sus estanterías. Si a alguien le inspira una nueva lectura, cumplirá su objetivo: la reencarnación de un final en el inicio de otra aventura.

3.10.10

McCarthy, Cormac - La carretera (2006)

Traducción: Luis Murillo
"Una vez hubo truchas en los arroyos de la montaña. Podías verlas en la corriente ambarina allí donde los bordes blancos de sus aletas se agitaban suavemente en el agua. Olían a musgo en las manos. Se retorcían, bruñidas y musculosas. En sus lomos había dibujos vermiformes que eran mapas del mundo en su devenir. Mapas y laberintos. De una cosa que no tenía vuelta atrás. Ni posibilidad de arreglo. En las profundas cañadas donde vivían todo era más viejo que el hombre y murmuraba misterio."
Sencillamente escalofriante. Las dos últimas palabras me acompañaron durante semanas. Apocalíptico, seco, duro, triste... McCarthy te sumerge en un paisaje carbonizado en el que compartes la historia de permanente huída de un padre tratando de poner a salvo a su hijo. Una relación estremecedora contada con maestría. Imprescindible.

Calvino, Italo - Si una noche de invierno un viajero (1979)

Traducción: Esther Benítez
"Hoy sois marido y mujer, Lector y Lectora. Una gran cama de matrimonio acoge vuestras lecturas paralelas.
Ludmilla cierra su libro, apaga su luz, abandona la cabeza sobre la almohada, dice: - Apaga tú también. ¿No estás cansado de leer?
Y tú: - Un momentito. Estoy a punto de acabar Si una noche de invierno un viajero, de Italo Calvino."
He leído esta novela al menos 4 veces y siempre me ha parecido igual de fresca y sorprendente. Calvino te convierte en personaje de un texto postmoderno, en que hace un uso ingenioso de la metanarrativa y nos envuelve en una intriga absorvente y paradójica llena del humor y fantasía inseparables de Calvino. Supongo que no hace falta que os diga que de este autor he leído también toda su obra al completo.